Menu
Tłumaczenie tekstu technicznego

Tłumaczenie tekstu technicznego – jak zrobić to szybko i skutecznie?

Teksty techniczne są bardzo specyficzne. Opisują grupę produktów, ich funkcjonowanie i sposób użytkowania, często też zawierają wyrażenia trudne do zrozumienia przez osobę niezwiązaną z konkretną branżą. Warto poświęcić czas i zlecić tłumaczenia techniczne z języka angielskiego osobie doświadczonej. Na co zwrócić uwagę?

Teksty techniczne – specyficzny rodzaj tłumaczeń

W każdej branży pojawiają się specyficzne sformułowania, nazewnictwo czy wyrażenia, które są trudne do zrozumienia przeciętnemu pracownikowi. Właśnie dlatego tłumaczenia techniczne z języka angielskiego wymagają dużego doświadczenia, zaangażowania oraz obycia w konkretnej dziedzinie. Obejmują one m.in. branżę budowlaną, medyczną, informatyczną, logistyczną czy też marketingową.

Teksty techniczne obejmują dokumentację, instrukcje obsługi, karty charakterystyki, opisy konstrukcji. Mogą też odnosić się do… gier planszowych. Czasem też konieczne jest przygotowanie treści potwierdzających zgodność z normą, tłumaczeń atestów czy specyfikacji technicznej. Nie zawsze osoba, która zna perfekcyjnie język obcy, będzie mogła wykonać rzetelnego tłumaczenia. Chodzi tu oczywiście o znajomość specjalistycznej terminologii dedykowanej konkretnej branży.

Tłumaczenia techniczne z języka angielskiego https://turbotlumaczenia.pl/tlumaczenia-techniczne/angielski/ (lub też innego) powinny być wykonane w jak najlepszej jakości, szczególnie kiedy przekładają się na funkcjonowanie jakiegoś produktu, bezpieczeństwo użytkowników czy też komfort pracy. Na ten rodzaj usługi powinny zwrócić uwagę osoby, które pracują w specyficznych branżach, sprowadzają z zagranicy produkty czy też współpracują z kontrahentami obcojęzycznymi. Warto podkreślić, że przekłady dotyczą nie tylko dokumentacji przygotowanej w obcym języku, lecz także tłumaczeń z języka polskiego na obcy.

Wybierz biuro tłumaczeń

Jak się okazuje, tłumaczenia techniczne z języka angielskiego można wykonać szybko i sprawnie. Aby zlecić to zadanie specjaliście, nie musisz nawet wychodzić z domu. Taką możliwość dają biura online, które pracują 7 dni w tygodniu, np. https://turbotlumaczenia.pl/.

Podczas wyboru tłumacza kieruj się przede wszystkim doświadczeniem oraz znajomością branży. Osoba, która świetnie odnajduje się w tematach marketingowych, może nie mieć pojęcia na temat wyrażeń konstrukcyjnych i budowlanych. Właśnie dlatego w profesjonalnych biurach pracuje wiele tłumaczy, którym są powierzane treści z konkretnych dziedzin. Znają język, potrafią dopasować go do konkretnej grupy odbiorców i dostosować przekaz. Przykładowo, instrukcja obsługi powinna być krótka i zwięzła, a dokumentacja techniczna jak najwierniejsza oryginałowi ze względu na bezpieczeństwo.

Nie można tutaj subiektywnie interpretować tekstu, aby odbiorcy nie mieli problemu z użytkowaniem danego produktu czy maszyny.

Przygotuj niezbędne informacje i zleć tłumaczenia techniczne z języka angielskiego

Aby wykonać tłumaczenia techniczne z języka angielskiego, przygotuj tekst źródłowy. Z reguły biura online proponują wklejenie go do specjalnego formularza albo przesłanie w postaci pliku. Następnym krokiem jest zapłacenie za usługę i podanie danych. Dzięki temu tuż po realizacji tłumaczenia, treść trafi bezpośrednio na Twoją skrzynkę mailową.

Pamiętaj o tym, że teksty techniczne powinny mieć jak najwyższą jakość i w pełni oddawać kontekst. Stąd też przygotowanie ich samemu czy z pomocą programów może przełożyć się na wiele problemów w praktyce.

Poznaj również inne rodzaje tłumaczeń i sprawdź, czemu różnią się w cenach: https://magazynvip.pl/jakie-sa-rodzaje-tlumaczen-jak-to-wplywa-na-cene/

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

Udostępnij

Wszystkie prawa zastrzeżone | All rights reserved Magazyn VIP 2022